понедельник, мая 19, 2008

Учёные твердят, что возраст от рождения до 8-9 лет — самый удачный для изучения языков

Многие родители стремятся как можно раньше приобщать ребёнка к изучению иностранного языка, и именно английский язык сейчас самый популярный для обучения маленьких детей. Ведь именно в раннем детстве языки даются ребёнку намного легче!

Зарубежные ученые уверены, что возраст от рождения до 8-9 лет – самый лучший для начала изучения языков. После этого периода способность овладевать новыми языковыми знаниями резко снижается. Так, если начинать учить языки с ребёнком до 5-летнего возраста, то они будут восприниматься его мозгом как родные и привычные.

Но пока даже взрослые неохотно приступают к изучению языков. Не все, но многие. Так дайте возможность своим детям преуспеть в жизни, занимайтесь с ними ранним образованием, ведь эти знания сейчас очень востребованы. Особенно это касается английского языка.

В Европе создали специальную компьютерную программу автоматического перевода текстов на азбуку Брайля

В Европе запустили бесплатную и лёгкую в обращении интернет-службу, которая поможет слабовидящим и слепым прорвать создавшуюся вокруг них «информационную блокаду».
Этот сервис, получивший название RoboBraille, основан на технологии электронной почты и способен перевести любой текст на азбуку слепых, а также делать из них звуковые файлы.
Руководитель проекта Ларс Кристенсен говорит о том, что наконец-то создан такой проект, который настолько прост в использовании, что с ним легко работают даже дети и пожилые люди. Человек отправляет текстовый файл на специальный электронный ящик, а сервис начинает автоматически переводить текст на азбуку Брайля, затем файл конвертируется в аудиозапись. Пользователь может отправить файл таких форматов, как простой текст, документ Word, HTML, XML и многих других. Меньше минуты система переводит текст в азбуку Брайля, и около 10 часов занимает перевод целой книги в звукозапись.
Полученный текст можно будет распечатать на брайлевском принтере или выведен на специальный тактильный дисплей.
На данный момент сервис RoboBraille поддерживает английский, датский, итальянский, греческий, французский, литовский и португальский языки, но список языков будет постоянно расширяться.

среда, апреля 30, 2008

О вопросе европейского многоязычия

Катрин Суар, представитель Французского института в Софии, в интервью EurActiv Bulgaria утверждает, что одна из главных задач Европейского Союза – охрана языкового многообразия Европы. Слишком серьёзное отношение к какому-либо одному языку рано или поздно погубит его.
В сентябре 2008 года ЕС планирует представить новую стратегию многоязычия. Кроме того, проблема многоязычия в этом году особенно актуальна, т.к. 2008 год объявлен Европейским годом межкультурного диалога, а многоязычие – лучшая предпосылка межкультурного общения.
Цель объединённой Европы – многообразие и взаимодействие культур, что невозможно без взаимодействия языков. У Катрин Суар не вызывает опасения факт распространения так называемых универсальных слов и смешения английских, немецких и французских фраз, ведь это способствует более живой и непосредственной передаче эмоций.
В январе этого года Комиссар Европейского Союза по проблемам многоязычия Леонард Орбан прочёл доклад, на основе которого Еврокомиссией был создан проект по стимулированию европейских граждан в изучении двух «приёмных» языков. Причём, изучение «приёмного» языка – не аналогично изучению иностранного языка, от которого первый отличается большой степенью погружённости в новую культуру.

Новые словари по сюрреализму и экспрессионизму

7 апреля 2008 года в Москве были представлены первые энциклопедические словари по сюрреализму и экспрессионизму. Произошло это знаковое событие в Институте мировой литературы РАН. Это серьёзные научные издания, подробно исследующие истоки и этапы культуры западного авангарда.
Идея издания такого рода словарей появилась ещё в середине 1990-х годов. Составители словарей и их главный редактор Елена Гальцова основной особенностью нового издания считают «русский взгляд» на явления сюрреализма и экспрессионизма. Здесь, в отличие от западных словарей, больше именно славянского материала. Словари представляют собой собрание статей об авторах и основных теоретических понятиях названных художественных направлений, а также статьи о влиянии сюрреализма и экспрессионизма на разные виды искусства: литературу, кинематограф… Подробно рассмотрены вопросы взаимодействия культур европейских стран.

понедельник, апреля 28, 2008

Лейпциг, март, праздник чтения

Эта книжная ярмарка имеет давнюю историю, восходящую к началу 17 века: ещё в 1632 году ярмарка в Лейпциге превзошла по количеству заявленных книг знаменитую Франкфуртскую ярмарку. Книжный форум в Лейпциге проводится в середине марта, ежегодно и поэтому является первой в году площадкой, задающей тон всему книжно-издательскому году на планете. Здесь впервые представляются новинки литературного рынка. Ярмарка проводится параллельно с фестивалем любителей художественного слова «Лейпцигские чтения», который собирает огромную аудитория зрителей и слушателей.

Вольфганг Марцин, руководитель ярмарки, заявил, что в нынешнем, 2008 году, за время работы площадки, а это четыре дня, её посетили больше 130 тысяч человек. Это на 15 % больше, чем в минувшем году. Впечатляющим было и наполнение ярмарки - 2345 экспонентов, присланных из 39 стран.

Традиционно главная тема ярмарки в Лейпциге – детское и подростковое чтение. Российский стенд в 2008 году был представлен, как обычно, большим количеством издательств, большинство из которых – именно детские: детские журналы и книги, книжки-раскраски, стихотворения, различные сборники...

Детей надо приучать к книге с детства, иначе литература останется без будущего. Красочные «Смешарики» привлекали постоянное внимание и детей, и взрослых.

Было представлено творчество наших детских писателей, например, Артура Гиваргизова, который привёз с собой много своих книг, но их явно не хватало: они шли нарасхват, переводчика и детского поэта Михаила Яснова, который привёз свою новую книгу под названием «Детское время»...

Но и взрослая литература не осталась в стороне, был представлен первый том 22-хтомной «Истории русского искусства» издательства «Северный паломник». Первый том описывает искусство Киевской Руси.

На выставке были как академические издания классиков, научные монографии, словари, так и современная русская литература. Так, было представлено творчество Юрия Полякова, известного современного писателя.

Московский Дом книги – постоянный участник выставки. В этом году он представил журнал «Читаем вместе», рассчитанный на читателей всех возрастов: от мала до велика; традиционно МДК устраивает конкурсы для детей и подростков.

Главный элемент книжной ярмарки в Лейпциге - крупнейший литературный фестиваль «Читающий Лейпциг». В рамках фестиваля проходят сотни встреч, где читают стихотворения и прозу на многих языках мира, обсуждают современные проблемы авторов и читателей...

Правду говорят, Лейпциг в середине марта становится культурной столицей Европы, являя собой настоящий праздник чтения. Об этом говорят даже такие цифры – 90% посетивших выставку-2008 планируют вернуться сюда в следующем году.

воскресенье, апреля 27, 2008

Сочи готовится к Олимпиаде - изучает английский

Это действительно необходимо: ведь столько иностранных туристов Сочи раньше не принимал. Каждый должен заговорить хоть на одном иностранном языке! В итоге – тысячи скупленных словарей и пока малоутешительные результаты (один ice-cream in ass – имелось ввиду «мороженое в ассортименте» - чего стоит)...

По статистике чиновников, только 10 % сочинцев владеют иностранным языком, что очень мало для хозяев белой Олимпиады-2014.

Создаются образовательные проекты, один из них - «Профессиональное партнёрство Лондон-Сочи», в рамках которого 30 сочинских преподавателей поедут в Лондон совершенствовать свой уровень английского. Затем эти педагоги и будут просвещать сочинцев.

В первую очередь будут обучать тех, кому непосредственно придётся общаться с иностранцами: работников гостиниц, санаториев, ресторанов, центров отдыха. Оплачивать обучение будут их работодатели при поддержке городских властей.

Но сразу возникло несколько проблем: во-первых, не все работодатели собираются платить за языковые курсы сотрудников; во-вторых, многие считают, что к 2014 году английский им будет уже ни к чему («на пенсию пора»), поэтому образованием заниматься не собираются... Бороться с этим придётся городским властям, а если понадобится, то и федеральным.

Даже сочинской милиции пришлось взяться за учебники, ведь им предстоит общаться с олимпийскими болельщиками из десятков стран. В помощь был создан «олимпийский словарь-разговорник» английского, немецкого, французского, итальянского языков, куда включили примерно 300 милицейских слов и фраз, что существенно облегчит труд милиционеров.

среда, апреля 23, 2008

От чего зависит успех в изучении иностранного языка?

Специалисты утверждают, что 90 процентов успеха зависит от цели изучения и грамотно выбранной методики.

Русская проблема?

Среди людей, далёких от лингвистических знаний, бытует мнение, что граждане России имеют самый низкий уровень способности к изучению иностранного языка. Туристические работники каждый год наблюдают, как наши путешественники не то что на малознакомых – на английском языке изъясняются с трудом!

Специалисты считают: если и есть трудности в освоении иностранных языков, то они связаны с отсутствием возможности у большинства часто и подолгу посещать другие страны, более того, в нашей стране меньше смешанных браков.

Психолингвистика смотрит на вопрос иначе – русский язык ставит преграды для изучения иностранных языков. Какие именно, учёные выясняют, но точно одно: русскоговорящим людям сложнее даются иностранные языки, что, однако, не мешает знать один, а то и несколько неродных языков в совершенстве.

Существуют ли антиполиглоты?

Есть ли люди, совершенно неспособные к изучению иностранного языка? Многие специалисты говорят, что, к сожалению, да. Конечно, речь не идёт о полном отсутствии способностей, а о большей или меньшей её выраженности в силу особенностей сознания, характера, строения мозга. Кроме того, надо учитывать уровень желаемых результатов – знание основ языка для общения на распространённые темы или свободное владение всеми богатствами языка.

Игорь Шехтер, создатель эмоционально-смыслового подхода к изучению неродного языка, считает по-другому: в каждом заложена способность к изучению иностранного языка, главное – выбрать подходящую методику.

Где кроется причина появления антиполиглотов? Оказывается, в особенностях развития каналов восприятия. Как известно, есть аудиалы, визуалы и кинестетики. Первых – большинство, они усваивают информацию на слух. Визуалы отличаются хорошо развитым зрительным восприятием, из них, кстати, получаются хорошие переводчики. Кинестетики (их всего 5-7%) воспринимают всё через осязание и обоняние. Именно они в большей степени неспособны к изучению иностранных языков.

Для чего учим?

Мотивация имеет огромное значение в деле постижение тайн неродного языка. Желание говорить на одном языке с любимым человеком, путешествие, желание переехать в другую страну, престижная работа – всё это может стать мощным фактором, помогающим быстрому и качественному изучению.

Важно, что мотивация должна быть внутренней, а не навязанной кем-то. Не забывайте о творческой составляющей процесса обучения! Это позволит получить ещё один дополнительный стимул. «Язык должен пройти через душу», считают авторитетные преподаватели. Пишите стихи на изучаемом языке, читайте в подлиннике любимых авторов.

Методика

Сейчас существует 3 метода изучения иностранного языка: классический (грамматико-переводной), коммуникативный и естественный (полное погружение в язык). Только при совмещении всех этих методов процесс обучения станет более интересным и позволит достичь больших успехов.

Но нужно соблюдать баланс между методами. Например, погружать в языковую среду неподготовленного в грамматическом плане человека так же неэффективно, как и давать знания грамматики языка, не применяя их на практике, в общении.

Если вы думаете, что не справитесь с изучением, скажем, английского языка, не стоит даже браться за это дело. Только чёткая цель и грамотно выбранные методики её достижения приведут вас к успеху – свободному, творческому владению иностранным языком.